Videogum

What Did David Say To The Engineer In Prometheus?

By Gabe Delahaye / June 21, 2012 - 11:45 am

Hey! Remember Prometheus? What a romp! I think my favorite part was when the SPOILER overcame the obstacles and got the SPOILER and they all lived SPOILER ever after. Anyway, a lot of people still have a lot of questions about Prometheus, like, what? And also: why? Oh, and huh? But when question has been solved, we now know what David, the little boy robot cross-over character from Steven Spielberg’s A.I. said to the engineer, the humanoid alien crossover character from a neo-nazi firemen calendar, near the end of the movie! From /Film:

Here’s how this works: the ancient language being studied by David (Michael Fassbender) is actually Proto-Indo-European (PIE), and the man giving him a hologram lesson is played by Dr. Anil Biltoo of the SOAS Language Centre in London. Dr. Biltoo is also the language consultant for the film, and he has provided a translation of David’s dialogue from his meeting with the Engineer.

The Bioscopist tracked down Dr. Biltoo, who explained that the line we hear spoken by David is really just the opening to a longer conversation between David and the Engineer, which was cut from the final film.

Oh nerds. You never quit! (It is actually interesting that David and the engineer had a longer conversation that was cut from the final film. Because that would make more sense than what actually happened, right? Right. Whatever, who cares, life is for the living. Let’s move on.) So, WHAT DID HE SAY?

Here’s the line that David speaks to the Engineer, and the consultant’s translation of it:

/ida hman?m a? kja nam?tuh zd?:taha/…/gh??vah-pjorn-?ttham sas da:t? kredah/

A serviceable translation into English is:

“When you were asleep for hundreds of years did you have cool dreams, or was it kind of just nothing, or do you maybe just not remember your dreams? I’m a robot.”

Just kidding. A serviceable translation into English is:

“Do you feel like sentient beings operate according to an understandable set of motivations and impulses, or do you think we’re all more like the people on my spaceship, who just do random shit and then are like well wait, what?”

Just kidding. A serviceable translation into English is:

“Whose antique squeezebox do you have?”

Just kidding. A serviceable translation into English is:

“Engineer, go easy on the Pepsi.”

THIS IS SO FUN, WE’RE ALL ENJOYING THIS.

‘This man is here because he does not want to die. He believes you can give him more life’.

Oh cool. Very very cool thing to know. Definitely not boring and predictable. You did it again, nerds. The truth is out there! And it’s very on the nose!