Quentin Tarantino Is Professor Accents Over Here
Vampire bully and professional singing mentor Quentin Tarantino appeared in the Sunday Styles magazine in this weekend New York Times. He discussed his experiences at the Cannes Film Festival, his deep love for the movie Superman Returns, and his upcoming movie, Inglourious Basterds. From the New York Times:
New York Times: Inglourious Basterds‘ is a World War II epic that combines historical events with a vivid, pop sensibility. The movie stars, among others, Brad Pitt as an American lieutenant in search of Nazis and Diane Kruger as a German movie star/spy. It’s both authentic and highly theatrical. Did you shoot on soundstages in America or in Europe?
Quentin Tarantino: We shot the film in Berlin and a little bit in Paris. I only cast actors who could speak English with their native accents. The Germans have accents, the French are French, and the English are English. During the war, your understanding of German, whether you were a French citizen or you were in a concentration camp, meant the difference between life and death. In Hollywood movies, Germans often have English accents, and I can’t go for that contrivance. The proper accent could be the difference between success and failure.
It is far too early in the morning, far too early in the week to have to deal with Quentin Tarantino’s self-aggrandizing commentary on his own genius, but while I applaud his trailblazing insistence on authentic accents, I think we can all agree that it’s going to have little to no bearing on the ultimate quality of a movie predicated on the idea of “what if we hit a Nazi in the head with a baseball bat.” But if it WERE true that the proper accent could be the difference between success and failure, then the answer is failure, because Brad Pitt’s comically southern drawl looks about as authentic as the Cracker Barrel (the Cracker Barrel is not very authentic). And doesn’t Mike Myers play a British General? Perfect. Tarantino should have just called this movie Glourious Accants.